|
 |
Rebellion Nature unregistriert
 |
|
xD
I've loved you really ...
[Ich habe liebte dich wirklich…]^^
Und das mit dem Satz:
We kissed us, but we knew, we knew, that couln't belive ...
müsstetst u auch ein wenig üebrdenken, aber der Ansatz finde ich gut
|
|
07.05.2006 17:26 |
|
|
Blumenkind

summer s'coming!!
 

Dabei seit: 07.05.2006
Beiträge: 226
Herkunft: Schweiz - Bern
 |
|
Ich bin da aber der Meinung von Rebellion.
Hätte auch gesagt, es sei falsch.
Ich finde es allgemein nicht so super, es wirkt auf mich wie ein paar gedanken, die man dann zwanghaft in ein englisches Gedicht zu formen suchte...
warum machst du denn ein Englisches Gedicht, wenn du nicht so der Englischprofi bist? Ich mein, was ist auf Englisch besser?
Denkst du nicht, dass du diese gedanken auf deutsch besser ausdrücken könntest, weil du da einfach ein grösserer Wortschatz und mehr kenntnis hast?
Wenn man das überetzt, sagt es wirklich nicht viel aus, und du könntest es auf deutsch viel besser machen.
Aber jedem das seine...
__________________
SuMmeR CoMEs, SuMmeR GoeS,
Good timEs, BaD TiMes,
BuT NeVer FoRgeT,
ThE SuN WilL AlWAys, AlWAys RetUrn
ThE LiGHt wilL AlWaYs FiND a WaY
AnD OnE TimE, EvEryThing WilL be AllRIgHt
|
|
14.05.2006 15:57 |
|
|
Rebellion Nature unregistriert
 |
|
ähmm... also bei uns sagt das niemand xD und wir reden nicht gerade unenglisch ^^ Weil das anders gebildet wird mit dem Partiple. Das ist eine Ausnahmeregelung die wirklich niemand verwendet im Alltag
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Rebellion Nature: 14.05.2006 16:59.
|
|
14.05.2006 16:59 |
|
|
Rebellion Nature unregistriert
 |
|
naja es war ja nicht unbedingt der Satz es waren mehrere... Aber ist ja jetzt egal xD
|
|
14.05.2006 17:38 |
|
|
|
 |
Impressum
|
|