Gegen Bilderklau - Das Original (https://www.gegen-bilderklau.net/index.php)
- Prosa, Epik, Kunst (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=133)
--- Schreibecke (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=71)
---- Poesie (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=78)
----- Say Goodbye (Englisch) | Songtext (https://www.gegen-bilderklau.net/thread.php?threadid=125506)


Geschrieben von Andreaa am 01.01.2008 um 14:22:

  Say Goodbye (Englisch) | Songtext

ich habe schon länger her einen Songtext mal wieder geschrieben. Diesmal auf ENglisch, da ich mein Englisch verbessern wollte. Aber ja ich bin nicht gut in Englisch, von da her, mag sein ,dass es ein paar Fehler hat...ich hoffe trotzdem auf Comments Augenzwinkern


Say Goodbye | by Andrea B. | Write 10.9.07


I think it’s really true, I break your heart in two.
Love can be bad and sometimes be sad.
Nobody know when the time come to go.
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye.

I never will love you. I wish it did not do.
But my soul is living and it wants to giving,
Some love who becomes it and the love that need it.
Just I want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.

My heart is closed for everyone. Nobody can open it with a gun.
Don’t try it and go far away. I believe it’s time to say goodbye.
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye.
I want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.


I believe the time is over now and the end of love has begun.
My soul is flying and my heart is dying.
Maybe I never can touch the sky but it’s time to say goodbye
Now, I’m sitting in a car and driving so far.
My heart, it will be die, before I can say, it’s really time to say goodbye.


My heart is closed for everyone. Nobody can open it with a gun.
Don’t try it and go far away. I believe it’s time to say goodbye.
Nobody is perfect, everyone has a small defect
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye.
It’s difficult for me to say it, but love – I’ll kill it.
I want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.
Even if my heart will die, it’s time to say goodbye.




Love is complicated
Even if everything is faded
No one can only dream
You will scream
For more…
For more…



My heart is closed for everyone. Nobody can open it with a gun.
Don’t try it and go far away. I believe it’s time to say goodbye.
Nobody is perfect, everyone has a small defect
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye.
It’s difficult for me to say it, but love – I’ll kill it.
I want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.
Even if my heart will die, it’s time to say goodbye.




LG Andreaa



Geschrieben von miriam-jessica am 01.01.2008 um 15:57:

 

find ich gut smile



Geschrieben von Andreaa am 01.01.2008 um 16:10:

 

danke dir smile



Geschrieben von Lycka am 01.01.2008 um 22:14:

 

Ähm, ja... ohne unfreundlich sein zu wollen: Wie wär's, wenn du's erst mal auf Deutsch versuchst? Ich hab mir den Text echt nicht bis zum Ende durchlesen können, weil ich das Englisch stellenweise einfach nur furchtbar fand, sorry. Allein in der ersten Zeile:

I break you’re heart in two

you're = you are = du bist
your = dein

Ich breche du bist Herz in zwei? Wohl kaum Augenzwinkern
Außerdem würde das kein Muttersprachler je so sagen, weil es eine deutsche Redewendung ist, keine englische.



Geschrieben von Andreaa am 07.01.2008 um 19:21:

 

Ohhh mann..genau stimmt..hab ich wohl wieder mehr als eine Handvoll flüchtigkeitsfehler drin. Dankee dir! Ich werds nochmals überarbeiten. *hoffentlich alle Flüchtigkeitsfehler find* naja..nicht ganz alles sind flüchtigkeitsfehler...^^

Hmm..auf deutsch hab ich schon so viele Geschrieben...hab ich irgendwie für den Moment ein bischen die Nase voll^^



Geschrieben von FreakyDevilLizzy am 08.01.2008 um 16:30:

 

Wenn ich jetzt anfange die ganzen Sprachfehler zu zerpflücken bin ich ewig dran...kannst ja nix dafür, aber ich würd echt sagen bleib erstmal bei deutsch Augenzwinkern


btw, die sagen nicht "to break your heart in two" sondern "break your heart into pieces" oder so^^

gibt noch dutzende grammatikfehler, wenn ich dir die zerpflücken soll schreib mir ne pn großes Grinsen

Joa. Auf den Inhalt geh ich an dieser Stelle mal nicht ein.



Geschrieben von Fiepmatz am 11.01.2008 um 19:56:

  RE: Say Goodbye (Englisch) | Songtext

Zitat:
Original von Andreaa

Say Goodbye | by Andrea B. | Write 10.9.07


I think it’s really true, I break your heart in two. wie schon gesagt wurde: into two pieces eigentlich
Love can be bad and sometimes be sad.
Nobody knows when the time comes to go.
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye. wunderschöne zeile

I never will love you. I wish it did not do. Bin mir unsicher, ob man never und will vertauschen muss, den zweiten Satzersteh ich nich.
But my soul is living and it wants to giving it wants to give,
Some love who becomes it and the love that need it. ergibt grammatikalisch auch keinen sinn, aber ich weiß nich, wie ichs verbessern soll
I just want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.

My heart is closed for everyone. Nobody can open it with a gun.
Don’t try it and go far away. I believe [B]hier meinst du wahrscheinlich eher "think"
it’s time to say goodbye.
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye.
I want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.
[/b]


I believe wieder think the time is over now and the end of love has begun.
My soul is flying and my heart is dying.
Maybe I never can touch the sky but it’s time to say goodbye
Now, I’m sitting in a car and driving so far.
My heart, it will die, before I can say, it’s really time to say goodbye.


My heart is closed for everyone. Nobody can open it with a gun.
Don’t try it and go far away. I believe [B]dito
it’s time to say goodbye.
Nobody is perfect, everyone has a small defect
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye.
It’s difficult for me to say it, but love – I’ll kill it.
I want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.
Even if my heart will die, it’s time to say goodbye. [/b]




Love is complicated
Even if everything is faded
No one can only dream
You will scream
For more…
For more…



My heart is closed for everyone. Nobody can open it with a gun.
Don’t try it and go far away. I believe [B]dito
it’s time to say goodbye.
Nobody is perfect, everyone has a small defect
Please, please don’t cry, but it’s time to say goodbye.
It’s difficult for me to say it, but love – I’ll kill it.
I want to go alone my way. I think it’s time to say goodbye.
Even if my heart will die, it’s time to say goodbye.
[/b]






Im Gesamten find ich den Songtext wirklich gelungen, die Übergänge sind schön und es hört sich richtig weich an. Echt gut! Nur dein Englisch ist nicht immer so richtig.

LG Fiepmatz



Geschrieben von FreakyDevilLizzy am 11.01.2008 um 20:08:

  RE: Say Goodbye (Englisch) | Songtext

Zitat:
Original von Fiepmatz
[quote]Original von Andreaa
I think it’s really true, I break your heart in two. wie schon gesagt wurde: into two pieces eigentlich
nein, into pieces. Ohne two. Zum hundertsten mal. Oder in two pieces, das klingt aber scheiße und ist meines Wissens nach nicht gebräuchlich.



Geschrieben von Andreaa am 11.01.2008 um 21:56:

 

lol, sagte ja mein Englisch is nich so gut ^^ naja egal.
ICh danke euch, besonders Fiepmatz für den Comments und die Verbesserung.

@All: xD, wenn ich immer beim Deutschen bleiben würde, lerne ich das Englische ja niiieeee ^^ XDD irgendwann muss man doch auch da anfangen xDD Augenzwinkern großes Grinsen

lg andreaa



Geschrieben von No LiMiT am 13.01.2008 um 15:10:

  RE: Say Goodbye (Englisch) | Songtext

Zitat:
Original von FreakyDevilLizzy
Zitat:
Original von Fiepmatz
[quote]Original von Andreaa
I think it’s really true, I break your heart in two. wie schon gesagt wurde: into two pieces eigentlich
nein, into pieces. Ohne two. Zum hundertsten mal. Oder in two pieces, das klingt aber scheiße und ist meines Wissens nach nicht gebräuchlich.

entzwei heißt "in half", "atwain" oder "asunder" ... bitte leute, wenn ihr nicht gut englisch könnt lasst es sein. ein paar sachen die noch nicht erwähnt wurden:

- Love can be bad and sometimes be sad. / das zweite "be" ist falsch, muss weg
- Nobody knows when the time comes to go / simple present ist hier falsch

... mh, ich lass es mal lieber. texte auf deutsch. und fang nach schema f (mit reimen! und homogenem rhythmus!) an, sonst lernst du nie was. den free verse kram hier kann man total schmeißen.



Geschrieben von *Quietscheente* am 30.03.2008 um 04:10:

  RE: Say Goodbye (Englisch) | Songtext

Zitat:
Original von No LiMiT
Zitat:
Original von FreakyDevilLizzy
Zitat:
Original von Fiepmatz
[quote]Original von Andreaa
I think it’s really true, I break your heart in two. wie schon gesagt wurde: into two pieces eigentlich
nein, into pieces. Ohne two. Zum hundertsten mal. Oder in two pieces, das klingt aber scheiße und ist meines Wissens nach nicht gebräuchlich.

entzwei heißt "in half", "atwain" oder "asunder" ... bitte leute, wenn ihr nicht gut englisch könnt lasst es sein. ein paar sachen die noch nicht erwähnt wurden:

- Love can be bad and sometimes be sad. / das zweite "be" ist falsch, muss weg
- Nobody knows when the time comes to go / simple present ist hier falsch

... mh, ich lass es mal lieber. texte auf deutsch. und fang nach schema f (mit reimen! und homogenem rhythmus!) an, sonst lernst du nie was. den free verse kram hier kann man total schmeißen.


finds sehr hart was du da sagst! mag ja sein, dass ihr englisch nicht gut ist... aber sie lernt es ja und es ist nicht ihre Muttersprache!
Ich finds schön, dass sie es überhaupt versucht!


Forensoftware: Burning Board, entwickelt von WoltLab GmbH