Gegen Bilderklau - Das Original (https://www.gegen-bilderklau.net/index.php)
- Prosa, Epik, Kunst (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=133)
--- Schreibecke (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=71)
---- Poesie (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=78)
----- Hardest way to lose a friend- Songtext, Ballade (https://www.gegen-bilderklau.net/thread.php?threadid=113544)


Geschrieben von Pferdefischi am 21.07.2007 um 16:26:

Text Hardest way to lose a friend- Songtext, Ballade

Strophe:
I'm standing in front of you
looking into your empty eyes,
hoping you were alive.

Bridge:
And everything I want is just a chance to tell you
how much I love you
I can't live without you

Ref:
I Hope you are happy now that you let me alone
hope you'll wait for me
in heaven
cause I need you
and I want to
kiss you one more time
and feel that you're kissing back

Strophe:
watching of you
crying my tears away
missing you terrible

Bridge:
and everything I want is just a chance to tell you
how much i need you
can't live without you

Ref

This is the hardest way to lose a piece
of myself
And all I want is just to tell you:

Goodbye, Goodbye

Ref

I'm standing in front of your grave
planting a flower
and hopeing it'll never die.





Hoffe gefällt euch, Kritik erwünscht, solange sie sich auch mal auf den inhalt und nicht nur auf die Grammatik und Rechtschreibfehler bezieht^^



Geschrieben von No LiMiT am 22.07.2007 um 19:50:

  RE: Hardest way to loose a friend- Songtext, Ballade

Hardest way to loose a friend - ein O zu viel

Zitat:
Original von Pferdefischi
Strofe:
I'm standing before you - in front of you
looking in your empty eyes, - into
hope you were alife. - hoping, alive

Bridge:
And everything I want is just a chance to say you - tell you
how much I love you
I can't live without you

Ref:
Hope you are happy now that you let me alone - (I) hope that, left
hope you will wait for me - falls das jetzt half time ist, "you'll" sonst knickt das metrum
in the heaven - ohne "the"
caus I need you - cause
and I want to
kiss you one more time
and feel you're kissing back - "that you're" oder "you"

Strofe: (Strophe... aaaaah)
watching of you - for
crie my tears away - crying (T+R)
miss you terrible - missing (T)

Ref

This is the hardest was to loose a peace - "lose" und ohne "a"
of myself - okay den sinn dieser 2 worte an der stelle check ich nicht aber gut
And all I want is just to say you - tell you (is)

Goodbye, Goodbye

Ref

I'm standing before your grave (over oder in front of)
plant a flower (planting (T))
and hope she'll never die.





Hoffe gefällt euch, Kritik erwünscht!


bitte leute, textet auf deutsch.



Geschrieben von Pferdefischi am 23.07.2007 um 13:11:

 

kk^^ mein englisch is misserabel, aber ich glaub, das du bei manchen verbesserungen den Text nich ganz kapiert hasch.... es heißt nämlich einmal of und nicht for und zwar ganz mit absicht^^



Geschrieben von No LiMiT am 23.07.2007 um 17:30:

 

was willst du denn damit bitte sagen?



Geschrieben von Scora am 24.07.2007 um 22:19:

 

Zitat:
Original von Pferdefischi
mein englisch is misserabel


dann schreib keine englischen texte. argh -.-



Geschrieben von msflecky am 24.07.2007 um 23:02:

 

Zitat:
Original von Pferdefischi mein englisch is misserabel,


dein deutsch auch... *hust*



Geschrieben von Luca am 25.07.2007 um 02:46:

 

to watch of?
Das ist kein Verb... kein Sinn... nichts.



Geschrieben von Pferdefischi am 27.07.2007 um 14:40:

 

oh mein gott^^ kk.... ich bekomm hier nur schöne, tolle Kritik, dann lass ichs rausmachn-.-



Geschrieben von Fiepmatz am 27.07.2007 um 15:43:

 

An und für sich ists schön geworden, nur ein paar kleine Rechtschreibfehler vom englischen her, aber das macht ja nichts.
Darf ich fragen, ob schon eine Melodie existiert?


Teil, Stück heißt auf englisch piece und nicht peece oder peace.
Auch ist die letzte zeile komplett falsch. "hope" müsste "hoping" heißen, demzufolge, weil du davor auch schon present progressive benutzt hast. Und wenn du mit "she" die Pflanze meinst, dann ist das ebenfalls falsch, weil Pflanzen im Englischen nicht feminin sondern neutrum sind, also "it".


Vom Inhalt aber wie gesagt schön.

LG Fiepmatz



Geschrieben von Pferdefischi am 28.07.2007 um 14:41:

 

thx Fiepmatz, endlich mal jemand, der nich NUR auf die Grammatik schaut^^ ne Melodie is nur in meinem Kopf, aber aufm papier is noch nix... ^^


Forensoftware: Burning Board, entwickelt von WoltLab GmbH