Gegen Bilderklau - Das Original (https://www.gegen-bilderklau.net/index.php)
- Sonstiges (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=135)
-- Restbox (https://www.gegen-bilderklau.net/board.php?boardid=54)
--- kann geclosed werden (https://www.gegen-bilderklau.net/thread.php?threadid=110530)


Geschrieben von Stadtmeister2006 am 19.06.2007 um 19:57:

  kann geclosed werden

Hallo,

da wir am Donnerstag eine Französisch arbeit schrieben und die davon abhängt, ob ich sitzen bleieb oder nicht,
bräuchte ich eure Hilfe


Kann mir jemand einen Text schreiben über die Zukunft?!

Also im Futur (entweder Composé oder Simple) und mit Conditionnel?!
mit si-sätzen

so um die 80 wörter....


1.also ich möchte gerne, nachdem ich mein Abi ahbe, erstmal mit meinen freunden gratulieren, weil wir es geschafft haben

2. werden ganz viel feiern, weil wir nie wieder in die schule müssen.

3. Nach meinem Abi will ich Studieren, was genau, das weiß ich noch nicht.

4. Wenn ich woanders studieren müsste, würde ich am liebsten in einer großen Stadt studieren, da ich kleine Städte langweilig finde.

5. Auf jedenfall möchte ich dann mein Pferd mitnehmen und in eine schöne Wohnung ziehen.

6. Später möchte ich gerne einen süßen Jungen/ Mann heiraten...




so das wäre es

Nina



IST SEHR WICHTIG BIS MITTWOCH ABEND BRÄUCHTE ICH DAS

---> ENTSCHEIDUNG OB ICH WIEDERHOLEN MUSS ODER NICHT!!!!!!!!



Geschrieben von Camargue Pferd am 19.06.2007 um 20:01:

 

Meinst du nicht, dass du das selber schaffen musst? Klar, jetzt rettet es dich vielleicht nochmal, aber schlussendlich musst du es doch selber können! Wie wäre es, wenn du den Text schreibst und wir anderen ihn nochmal überprüfen? Denn solche Posts wie "macht mir das mal, hab' kein Bock drauf" kann ich echt nicht ausstehen...





LG; CP



Geschrieben von Stadtmeister2006 am 19.06.2007 um 20:12:

 

ich hab ees shcon probiert bekomem aber nichts hin....

bin ehct die größte niete in franz....

ich bekomme 1 teil hin

sorry



Geschrieben von Camargue Pferd am 19.06.2007 um 20:36:

 

Ich bin auch 'ne totale Niete in Englisch, aber du wirst doch wohl das Grundgerüst hinbekommen, oder? Danach kann man dir immernoch helfen!




LG; CP



Geschrieben von Pawie am 19.06.2007 um 22:02:

 

Zitat:
Original von x_Realm
Wenn du so ne absolute Niete bist in Franz dann wäre es doch aber berechtigt, wenn du sitzen bleiben würdest? Augenzwinkern (sorry...)
Es hat aber wirklich keinen Sinn dir diesen Text vorzukauen. Glaub mir, du würdest es später doch nur bereuen, weil du den Stoff ja trotzdem beherrschen musst.



Geschrieben von Snowi am 19.06.2007 um 22:37:

 

Ich stimme mit allen überein, aber ich hatte so schreckliche Langeweile & so Lust auf Französisch. OO
Welche Klasse gehst du, btw.? Ich hab jetzt das dritte Lernjahr Französisch, hab dir 103 Wörter geschrieben & keinerlei Probleme mit dem Text.

Après avoir passée mon bac je féliciterai mes amis. Nous ferons la fête ensemble et nous serons très hereux parce que nous n'aurons plus de cours. Quand je me serai reposée, je ferai mes études mais en ce moment je ne sais pas quelle matière je veux étudier. Si je devais étudier à une ville ailleurs, je préférerais faire mes études dans une grande ville parce que je trouve des petits villages ennuyeux. Mais si j'allais à une ville ailleurs, je voudrais prendre mon cheval et il serait beau si je trouverais un bel appartement. Plus tard je veux épouser un homme très chéri.

Für Fehler keine Haftung. Futur simple hab ich mir anhand eines Wikipedia-Artikels vor'm Schreiben selbst beigebracht. großes Grinsen



Geschrieben von YellowMonster am 19.06.2007 um 22:55:

 

öhm futur mit passé simple oder passée composé wie soll das gehen? Meintest du nicht eher futur und conditionel?



Geschrieben von Snowi am 19.06.2007 um 22:58:

 

Hat sie doch geschrieben? oO
Entweder Futur simple oder Futur composé & Conditionel? Hä? XD



Geschrieben von YellowMonster am 19.06.2007 um 23:04:

 

Ok so ist es klar. Ich hab nur verstanden Futur (und dann sow as wie Passé simple odr passé composé) was ja genau das Gegenteil wäre.



Geschrieben von Snowi am 19.06.2007 um 23:06:

 

Ja, klar. ;D



Geschrieben von YellowMonster am 19.06.2007 um 23:12:

 

Zitat:
Original von snowwhite×blackjacket.
Ich stimme mit allen überein, aber ich hatte so schreckliche Langeweile & so Lust auf Französisch. OO
Welche Klasse gehst du, btw.? Ich hab jetzt das dritte Lernjahr Französisch, hab dir 103 Wörter geschrieben & keinerlei Probleme mit dem Text.

Après avoir fait mon bac je féliciterai mes amis. Nous ferons des fêtes ensemble et nous serons très hereux parce que nous n'aurons plus les cours. Quand je m'ai reposée, je ferai mes études mais en ce moment je ne sais pas quelle matière je veux étudier. Si je devais étudier à une ville ailleurs, je préférerais faire mes études dans une ville grande parce que je trouve des villages petits ennuyeux. Mais si j'allais à une ville ailleurs, je voudrais prendre mon cheval et il serait beau si je reçevoyais un bel appartement. Plus tard je veux épouser un homme très chéri.

Für Fehler keine Haftung. Futur simple hab ich mir anhand eines Wikipedia-Artikels vor'm Schreiben selbst beigebracht. großes Grinsen


Also sorry wenn ich jetzt ne Korrektur anbringe, hoffe du bist mir nicht Böse snowwhite×blackjacket.

Après avoir passée (es heisst,»passer un examen», sprich Abi bestehen und nicht Abi «machen» und «ée», weil ich davon ausgehe das du ne weibliche Person bist) mon bac je féliciterai mes amis. Nous ferons la fête (fair la fête) ensemble et nous serons très heureux parce que nous n'aurons plus de cours. Quand je me serai reposée (se reposer), je ferai des études (faire des études, solange du nicht angefangen hast bzw weisst was du studierst), mais en ce moment je ne sais pas encore ce que je veux étudier. Si je devais étudier dans une autre ville , je préférerais faire mes études dans une grande (adjektive immer/in den meisten Fällen [Ausnahmen nicht ausgeschlossen] vor dem Nomen) ville parce que je trouve les petits villages ennuyeux. Mais si je devais aller dans une autre ville, je voudrais pouvoir prendre mon cheval avec moi et je serais contente, si je recevais (recevoir ist mehr im Zusammenhang mit «geschenkt bekommen» als mit «bekommen» zu verstehen, ich würde «si je trouverais» bevorzugen) un bel appartement. Plus tard je voudrais épouser un homme bien..

Sind noch Rechtschreibefeheler (unregelmässige Verben) und ein paar Kommas mehr. Will jetzt nicht alles fett drucken lassen.
Aber denk vielleicht dran. Wenn du plötzlich einen sehr guten Text hast, könnte der Lehrer verdacht schöpfen.



Geschrieben von Snowi am 20.06.2007 um 14:56:

 

Für mich ist der Text ja gar nicht. Ich mach ja nur den Deppen hier. ^^

Zitat:
Nous ferons la fête ...


Meiner Meinung muss es "des fêtes" heißen, weil es ja nicht nur eine Feier ist.

Danke aber für deine Korrektur. ;D
Ging das mit dem sehr guten Text an mich? Würde mich freuen. x)

@Stadtmeister2006: Wie sieht's aus? Konntest/Kannst du den Text gebrauchen?



Geschrieben von YellowMonster am 20.06.2007 um 17:04:

 

@ snowwhite x blackjacket: Es ist 100% faire la fête, weil es ja eigentlich ganz viel feiern und feiern heisst auf franz nun mal "faire la fête", sonst ist es verdeutschtes Franz Augenzwinkern

und wegen dem Text meinte ich eigentlich allgemein, obwohl dein Text ausser der paar aus dem Deutschen genommenen Satzstellungen wirklich gut für "nur" 3 Jahren Franz. Also die Leute in meiner Klassen beherrschten es nach 6 Jahren noch nicht so toll Augenzwinkern
Aber das ist halt das schwierige dran beim Übersetzen
(PS: Ich hatte Grundschule nur in Französisch (7Jahre) daher glaub ich schon, das es stimmen sollte so)



Geschrieben von Jenny am 20.06.2007 um 18:04:

 

Feiern als Verb heßt fêter, soweit ich jetzt weißgroßes Grinsen



Geschrieben von Snowi am 20.06.2007 um 20:14:

 

Alles klar, danke, Deby. (=

& Libby, im Si-Satz steht niemals Conditionel. ;D



Geschrieben von Stadtmeister2006 am 20.06.2007 um 20:37:

 

Zitat:
Original von snowwhite×blackjacket.
Alles klar, danke, Deby. (=

& Libby, im Si-Satz steht niemals Conditionel. ;D



danke erstmal für euren text aber jetzt habe ich einen mit meiner nachhifle, die spontan noch kommen konnte, einen geschrieben...

Klar kann in einem Si-Satz conditionnel stehen^^

2. si-satz....unwahrscheinliche bedingung

Imparfait (HS) Conditionnel (NS)



Geschrieben von Snowi am 20.06.2007 um 20:55:

 

Augen rollen

Auszug aus meinem Grammatik-Heft:
"Merke: Nach si = wenn/falls steht kein Futur & kein Konditional!"

Si-Satz; Typ 1:
Präsens im Si-Satz, Futur 1 im Hauptsatz.
Si-Satz; Typ 2:
Imparfait im Si-Satz, Konditional 1 im Hauptsatz.
Si-Satz; Typ 3:
Plus-que parfait im Si-Satz, Konditional 2 im Hauptsatz.



Geschrieben von YellowMonster am 20.06.2007 um 20:57:

 

Also noch ein Merksatz zum Si

Si + rai macht Ohrenweh!

Also immer Si + imparfait und nie Conditionel

Sprich nach Si muss ein Imparfait sein und erst danach darf/muss Conditionel stehen.

Mit dem fêter = feiern stimmt schon, aber in dem Kontext müsstest du den ganzen Satz umschreiben.



Geschrieben von Stadtmeister2006 am 20.06.2007 um 21:04:

 

kann geschlossen werden


Forensoftware: Burning Board, entwickelt von WoltLab GmbH