LittleVampirchen
Hallo
Ich brauche diesen Satz übersetzt:
Dieses Zimmer meiner Kindheit brenn ich immer wieder nieder, was mich frieren lassen hatte ist nach Stunden nur noch Glut, durch meine kalte Wut.
Und in welche Spachen?
Egal, die, die du kannst
Ich brauche diesen Satz in unterschiedlichen Spachen
Bitte den Satz hier hinschreieen und dazu, welche Sprache das ist.
DAnke euch
McLissy
Englisch:
Habs bei google eingegeben,aber der übersetzt des wort für wort glaub ich xD
This room of my childhood I burn again and again down, which let me freeze is had after hours only glow, by my cold rage.
habs jezz n bisl um formuliert
mal sehn...obs jemand besser weiß
TinaToon
aaaalso xD
Abacho sei dank^^
Englisch:
This room of my childhood burn down I over and over again what me allow to freeze is after hours only glow, by my cold fury.
Französisch:
Cette pièce de mon enfance brûle entièrement sans cesse je que moi faire geler est après des heures seulement la braise, par ma fureur froide.
Kleiner Engel
Zitat: |
Original von TinaToon
Französisch:
Cette pièce de mon enfance brûle entièrement sans cesse je que moi faire geler est après des heures seulement la braise, par ma fureur froide. |
Sicher? XD
Das hört sich in der Tat etwas komisch an.
TinaToon
habs bei abacho eingegeben xD ich hab latein.. kanns also nich beurteilen^^
Kleiner Engel
okay XD
dann wunderts mich nicht ^^
McLissy
bei abacho,googel,... muss man aufpassen,wie gesagt die machen nur wörltiche üsetzung!!!
headless
This room of my childhood I burn down again and again. What made me freeze is just glow after hours by dint/means of my [cold] anger.
Oder so.
Hört sich bescheuert an, dürfte aber richtig sein.
Ob man "cold" in diesem Zusammenhang wirklich benutzen kann, weiß ich nicht.
~Lara~
Zitat: |
Original von headless
This room of my childhood I burn down again and again. What made me freeze is just glow after hours by dint/means of my [cold] anger.
Oder so.
Hört sich bescheuert an, dürfte aber richtig sein.
Ob man "cold" in diesem Zusammenhang wirklich benutzen kann, weiß ich nicht. |
Ich würd sagen:
I burn down again and again this room of my childhoof [...]
Linta
Zitat: |
Original von ~Lara~
Zitat: |
Original von headless
This room of my childhood I burn down again and again. What made me freeze is just glow after hours by dint/means of my [cold] anger.
Oder so.
Hört sich bescheuert an, dürfte aber richtig sein.
Ob man "cold" in diesem Zusammenhang wirklich benutzen kann, weiß ich nicht. |
Ich würd sagen:
I burn down again and again this room of my childhoof [...] |
I burn this room of my childhood down again and again (...)
headless
This room of my childhood I burn down again and again = I burn this room of my childhood down again and again = I burn down this room of my childhood again and again
sepplmail
Zitat: |
Original von headless
This room of my childhood I burn down again and again = I burn this room of my childhood down again and again = I burn down this room of my childhood again and again |
Das zweite ist grammatikalisch falsch und das 3. hört sich nicht so elegant an wie das erste
Linta
Ach, lass mich doch

xD
Linta
Nebenbei, was heißt herzblut auf griechisch?
LittleVampirchen
Kannst du den Satz auch in Lateinisch machen?
McLissy
du kannst auch mal bei google gucken ob es da ein online wörterbuch gibt für latein griechiesch italienisch...hau mich tot was noch...
geht bestimmt schneller xD
Phily
Zitat: |
Cette pièce de mon enfance brûle entièrement sans cesse je que moi faire geler est après des heures seulement la braise, par ma fureur froide. |
falsch
Zimmer heißt chambre und "je que" gibts net xD
ein grausiger Versuch:
Cette chambre de mon enfance, je le brûle encore et encore, que m'a fait froid, est après des heures de mon rage seulement lueur.
Kann man das nicht in zwei Sätzen sagen?! Und für was brauchst du das überhaupt?!
Phily
Zitat: |
..., que m'a fait froid...' heisst genau nichts. '..., ce qui m'a fait froid...' |
wieso muss es hier ce qui heißen?
Phily
Arg ich bin dumm xD ich hab den Satz grad falsch verstanden gehabt -.- ich hab das was mich frieren lässt vor wut auf das Zimmer bezogen...
also in dem Sinne das zimmer was mich hat frieren lassen...
egal xD
skateboard
Huhu ^^
Hole das Thema mal hoch x)
Wäre super wenn mir jemand den Satz übersetzten kann:
Die Göttin der Music
oder sowas ähnliches xD