Why...?

.Kira

Ich widme es Baronesse, bitte weine nicht!

Warum...?

Warum gehst du?
Lässt mich allein?

Warum bist du nicht hier?
Lässt mich hier zurück?

Warum?
Warum?

Warum gehst du ohne ein Lebwohl?
Lässt mich zurück, mit einem schlechten Gefühl?

Warum schmerzt es in mir so?
Warum nicht in dir?

Warum?
Warum?
malle*
hey

finds wahrnsinig schön...echt! ist super super schön...*fan* <3<3


glg, Judith
.Kira
Danke schön!
.Kira
*push*
Blackeraser
Is zwar nicht mein Ding, vorallem da ich beim übersetzen einfach ein knoten bei dem Gedicht bekomme, aber fleißig üben und dann wirds schon.
Schön das du es versucht hast
Aperio
Lern Englisch, bevor du englisch schreibst.
.Sashalein
Zitat:
Original von Aperio
Lern Englisch, bevor du englisch schreibst.


Ja gehts noch freundlicher?
Aperio
Zitat:
Original von .Sashalein
Zitat:
Original von Aperio
Lern Englisch, bevor du englisch schreibst.


Ja gehts noch freundlicher?

Nein, aber noch unfreundlicher, gerne smile .
So ist das nunmal.
Blackeraser
Ich möcht mich nicht einmischen*räusper* ABER, ich find wer keine Kritik abkann, der sollte sowas nicht on stellen, so einfach is das!
.Sashalein
Zitat:
Original von Blackeraser
Ich möcht mich nicht einmischen*räusper* ABER, ich find wer keine Kritik abkann, der sollte sowas nicht on stellen, so einfach is das!


Ähm..? Ich habe den Treath ja gar nicht on gestellt.
Blackeraser
Ich meine ja nur weil du sie in Schutz nimmst...Sie muss allein damit fertig werden.
.Kira
Englisch ist alles richtig. Ich habs auf Deutsch geschrieben
und übersetzen lassen. *lol* Und Blackeraser, ich habe den Therad
vergessen und wenn dann einer sagt, lern englischer, und dann einer
sagt, ja gehts noch freundlicher? Dann ist das schon in Ordnung und
dann muss sich nicht wieder einer einmischen, der sagt, misch dich
nicht ein... Also sowas hass ich ja. Und jetzt werft mir ruhig eure
Beleidigungen an den Kopf, ist mir wurscht.
Aperio
Zitat:
Original von .Kira
Why...?

Why do you go?
Does leave alone me? -does- ist die Verbform von it/she/he. Nicht von you.

Why you are not there? In diesem Fall: Why are'nt you here
Does leave me here? s. oben

Why?
Why?

Which is why do you go without farewell? Was willstn damit sagen? Why did you go without a farewell?
Me with a bad feeling? Ich will das Prädikat, das Prädikat.

How much does it hurt in you? ohne -in-.
Pains torment very much? Logik?

Why?
Why?


Nein, eben nicht richtig. Von wem oder was hast du das übersetzen lassen? Google?

Nein, ich finde nicht, dass es gerechtfertigt ist, dann mit -Freundlicher- zu kommen; vielleicht hast du es noch nicht bemerkt, aber nicht alles, was nicht mit viel Honig ums Maul geschmiert wurde, ist gleich unfreundlich. Ich werde mich hüten, meine Kommentare nur noch mit ganz viel Zucker und Dekoration und freundlichen Smilieys abzugeben; und du solltest lernen, auch solche Kritik anzunehmen, anstatt sie freundlicher zu fordern.
.Kira
Dann geh mal auf abacho.de und schimpf die böösen
Übersetzer aus *lol* Ich kanns auch in Deutsch reinstellen..
Aperio
Da gibt es keine bösen Übersetzer, Mädl Augen rollen . Wenn du kein Englisch kannst, lass es - und nimm die Kritik an, weil wenn du das nicht kannst, brauchst du NICHTS zur Bewertung reinstellen.
thoughtful_girly
kann Pizza nur zustimmen.
Es ist grauenhaft falsch..wirklich nicht schön zu lesen.
Und wer auf automatische Übersetzer im Internet zurückgreift, ist selbst schuld....
es weiß jedes kleine Kind, dass da gröstenteils nur scheiße rauskommt...
schrecklich. stells auf deutsch rein, dann sehen wir ja, ob das wirklich ne verbesserung zum englischen ist -.-'
Bambina
Würde deinen Text auch gerne noch einmal auf Deutsch lesen, weil ich bei einigen Sätzen noch nicht einmal erahnen kann, was du ausdrücken möchtest...
.Kira
So, ist auf Deutsch drin